Ghenadie Nicu. Un poem tradus în spaniolă
păi dacă îţi spunpăi dacă îţi spun acum ceva despre mineo sa-ţi vină a crede?eu sunt un arbore uşor apretatpot face expresinventarul lucruriloram dom'ne aceată facultate mirobolantă!
vine la mine zilnic un fel de cucoanăcoborâm vertiginos în serpentineea are puterea flauşuluişi în tăcerea ei extaticăse topesc munţi de zahărcu vorba lui nea Vasile
zilele trec cu găteli şi mirodeniiceaţa apasă pe geamşi tot înaintam spre o poantăinenarabilă...
pues si te digo
¿pues si te digo algo sobre mivas a creerme?yo soy un eje poco apretado puedo hacer expresamenteel inventario de las cosas¡tengo señores esta facultadextraordinaria!
me visita diariamente una extraña señoranos bajamos rápidamente en serpentinasella posea la fuerza de la plumay en su extático silenciose funden montañas de azúcarasí como se expresa tío Vasile
pasamos los días con comidas y condimentos la niebla aprieta el cristal de la ventanay seguimos así hacia al final de un cuento imposible de narrar…
Sursa
2011-06-06 07:42:00