MOLINO DE JACOBO FIJMAN (trad. în română)
(cogido del blog LAS COSAS Y EL DELIRIO)
MOARA
Morile de pe imagine, drumuri fără de referință.Acum trăiesc în spatele meu.Geamuri prinse pe aștri.Dorm oare păstorii?Chipuri crispate în ceara topităpe ziduri.Candele.În viteza vocilor puternice sună larma câinilor.Nici o inimă veselă pe aici!Lemn umed a crepusculilor eterni.Durerea e o apă ce nu dispare;noi însă ne-am rătăcitca într-un lung tunelde contratimpuri mute, permanente, dure.Unghere ce se răcescca un cadavru, pe la popasuri.Auroră unde se scuipă furia cea mai absurdă.S-a încovoiat puntea, ca un rânjet.Alcool: salariu în stele.Vorbitori de rău fără de număr.Tăcere reținută;Ah, dacă ar lătra un câine.Se înmulțesc nemulțumirle unor alde Nimeni.Dorm păstorii?Semne; imagini și ziduri.Și se deschid mai multe geamuri, însă sunt albe.
MOLINO
Los molinos de imágenes, caminos sin puntos de vista.Ahora vivo detrás de mi mismo.Ventanas sobre los astros.
¿Duermen los pastores?Semblantes contraídos en cera derretida
sobre los muros.Fogatas.
En pasos de alta voz riñe un humor de perros.
¡Aquí no hay un solo corazón alegre!Leña húmeda de los crepúsculos eternos.
El dolor es un agua que no se pierde;
pero nosotros nos hemos perdido
como en un gran tonel
de contratiempos sordos, fijos, duros.
Rincones que se enfrían
como un cadáver, en la estancia.
Aurora
en que escupe la rabia más absurda. Se ha torcido el puente, como una mueca.Alcohol; salario de estrellas.
Murmuradores a granel.Silencio entorpecido;
Ah, si ladrara un perro.Se encaminan las quejas de los Nadie.
¿Duermen los pastores?Señales; imágenes y muros.Ruidos de establo;
y se abren más ventanas, pero blancas.
Sursa
2013-10-01 21:31:00