Un poema de Chantal Maillard (trad. al rumano)

(poema escogido de la pagina de Turandot Ediciones)
FIRE
Să fii pasăre.Ceea ce presupune.Să mergi despuiat. Rănile cicatrizate de aer.Printre pene, ascunse.Corp fără povară, mișcare.Să fii ușor ca puful. Să fii.
pasăre. Să ți se împotrivească doargerul neprevăzut sau glonțul
sau pofta cărniide altă carne străină…
Prevestind persistențamigrațiilor. Anume.
Bătaia aripilor.Un zvon de orizont răsunândîn puls.
HILOS
Ser pájaro.
Cual considerando.
Andar desnudo. Las heridas
cauterizadas por el aire.
Entre las plumas, disimuladas.
Cuerpo sin carga, movimiento.
Ser de vuelo. Ser
pájaro. Tener por límite tan sólo
la helada imprevista o la bala o
el ansia de la carne
por otra carne ajena…
Presagiando la urgencia de
las migraciones. Cual.
Aleteo.
Un rumor
de horizonte en el pulso
batiendo.
Sursa
2013-11-08 12:33:00