A tunde sau a friza: cum este corect?


         În articolul de azi vreau să mă refer la încă două verbe care creează confuzii vorbitorilor de limba română. Este vorba de verbele “a tunde” şi ” a freza” sau “ a freza“.Mulţi din vorbitori nu-l folosesc pe primul din motiv că acesta ,zic ei , nu se raportează la fiinţe umane, ci doar la animale şi evită să utilizeze acest verb în enunţul celui de tipul: Mi-am tuns părul , ci mi-am frezat părul.  Iată ce spune DEX-ul în privinţa verbului

TÚNDE, tund, vb. 1. Tranz. şi refl. A(-şi) scurta, a(-şi) reteza, a(-şi) tăia părul, barba sau mustaţa. ♦ Tranz. A tăia lâna sau părul de pe corpul unui animal. ♦ Tranz. P. anal. A tăia în mod egal fibrele unei ţesături, iarba, frunzele, crengile copacilor etc. 2. Tranz. (În ritualul bisericii ortodoxe) A tăia părul de pe capul unui bărbat înainte de a-l călugări; p. ext. a călugări. 3. Tranz. (Fam.; în expr.) A o tunde = a fugi (pe furiş), a dispărea, a o şterge.

Deci , vedem că acest verb poate fi raportat la persoane şi acesta reprezintă şi sensul principal al cuvîntului. Dacă cuiva nu-i este comod să-l folosească , îl poate înlocui  cu sinonimele lui:  mi-am retezat părul, ţi-ai tăiat, scurtat părul. Haideţi să vedem în continuare care este situaţia cu celelalte verbe:

FRIZÁ1, frizez, vb. I. Tranz. şi refl. (Azi rar) A(-şi) încreţi, a(-şi) ondula părul (cu fierul sau prin alte mijloace); a aranja în bucle , a (se) coafa.

FREZÁ1, frezez, vb. I. Tranz. A prelucra prin aşchiere un material cu freza. ♢ Maşină de frezat = maşină-unealtă destinată prelucrării prin aşchiere a suprafeţelor plane sau profilate ale pieselor cu ajutorul unei scule aşchietoare.
Observăm din ultimele două verbe că nici unul nu are semnificaţia de a tăia părul , ci ele au cu  totul altă semnificaţie. Deci, este incorectă exprimarea: Mi-am frizat, frezat părul . Varianta corectă este: Mi-am tăiat, tuns, scurtat, retezat părul şi Mi-am frizat părul în cazul în care vorbitorul vrea să comunice că şi-a buclat, ondulat sau coafat părul.  Cu atît mai mult verbul a freza ,care  are o altă semnificaţie, decît cea care este folosită. Este corect să utilizăm şi substantivele care intră în cîmpul derivativ al acestor verbe: frizerie(atelier pentru tuns, ras sau frizat), frizer(persoană care tunde părul sau bărbiereşte), frezură(felul cum este pieptănat părul , coafură).Acestea sunt semnificaţiile acestor două verbe şi este bine să le folosim aşa cum ne indică  norma literară.


Sursa
2009-02-13 22:35:14



Comenteaza





Ultimele 25 posturi adăugate

15:46:17Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
14:39:00Ovoizi —» Andrei LANGA. Blogul personal
03:06:24Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
20:31:27Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
19:04:30Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
18:02:48Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
16:46:44Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
15:42:47Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
09:26:01Mesaj de felicitare —» Biblioteca de Arte 'Tudor Arghezi'
00:19:19Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
18:32:13Toamnele Chișinăului românesc de altă dată —» Biblioteca de Arte 'Tudor Arghezi'
16:25:51Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
09:16:21Cel mai bun vin din Moldova —» Fine Wine
04:22:00DIN POEZIA FRANCEZĂ —» Leo Butnaru
02:21:18Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
21:46:00I got mail —» turn up the silence
20:47:56Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
19:39:35Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
18:00:51Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
15:33:08Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
11:51:22Cafeneaua Literară: Spiritul Creator al Modernismului —» Biblioteca de Arte 'Tudor Arghezi'
08:40:56The Governor Fume Blanc 2023: Grand Gold —» Fine Wine
07:10:16Tabără de vară „Îndrăznește să-ți pese” la Biblioteca „Dimitrie Cantemir”, cu adolescenți mai încrezători și mai deschiși către lume —» BPR Ungheni's Blog
04:46:00DIN STRICTUL NECESAR —» Leo Butnaru
12:33:00Fantome —» Andrei LANGA. Blogul personal