A tunde sau a friza: cum este corect?


         În articolul de azi vreau să mă refer la încă două verbe care creează confuzii vorbitorilor de limba română. Este vorba de verbele “a tunde” şi ” a freza” sau “ a freza“.Mulţi din vorbitori nu-l folosesc pe primul din motiv că acesta ,zic ei , nu se raportează la fiinţe umane, ci doar la animale şi evită să utilizeze acest verb în enunţul celui de tipul: Mi-am tuns părul , ci mi-am frezat părul.  Iată ce spune DEX-ul în privinţa verbului

TÚNDE, tund, vb. 1. Tranz. şi refl. A(-şi) scurta, a(-şi) reteza, a(-şi) tăia părul, barba sau mustaţa. ♦ Tranz. A tăia lâna sau părul de pe corpul unui animal. ♦ Tranz. P. anal. A tăia în mod egal fibrele unei ţesături, iarba, frunzele, crengile copacilor etc. 2. Tranz. (În ritualul bisericii ortodoxe) A tăia părul de pe capul unui bărbat înainte de a-l călugări; p. ext. a călugări. 3. Tranz. (Fam.; în expr.) A o tunde = a fugi (pe furiş), a dispărea, a o şterge.

Deci , vedem că acest verb poate fi raportat la persoane şi acesta reprezintă şi sensul principal al cuvîntului. Dacă cuiva nu-i este comod să-l folosească , îl poate înlocui  cu sinonimele lui:  mi-am retezat părul, ţi-ai tăiat, scurtat părul. Haideţi să vedem în continuare care este situaţia cu celelalte verbe:

FRIZÁ1, frizez, vb. I. Tranz. şi refl. (Azi rar) A(-şi) încreţi, a(-şi) ondula părul (cu fierul sau prin alte mijloace); a aranja în bucle , a (se) coafa.

FREZÁ1, frezez, vb. I. Tranz. A prelucra prin aşchiere un material cu freza. ♢ Maşină de frezat = maşină-unealtă destinată prelucrării prin aşchiere a suprafeţelor plane sau profilate ale pieselor cu ajutorul unei scule aşchietoare.
Observăm din ultimele două verbe că nici unul nu are semnificaţia de a tăia părul , ci ele au cu  totul altă semnificaţie. Deci, este incorectă exprimarea: Mi-am frizat, frezat părul . Varianta corectă este: Mi-am tăiat, tuns, scurtat, retezat părul şi Mi-am frizat părul în cazul în care vorbitorul vrea să comunice că şi-a buclat, ondulat sau coafat părul.  Cu atît mai mult verbul a freza ,care  are o altă semnificaţie, decît cea care este folosită. Este corect să utilizăm şi substantivele care intră în cîmpul derivativ al acestor verbe: frizerie(atelier pentru tuns, ras sau frizat), frizer(persoană care tunde părul sau bărbiereşte), frezură(felul cum este pieptănat părul , coafură).Acestea sunt semnificaţiile acestor două verbe şi este bine să le folosim aşa cum ne indică  norma literară.


Sursa
2009-02-13 22:35:14



Comenteaza





Ultimele 25 posturi adăugate

17:12:43Razie cu scandal filmată de Activistul buzoian —» Curaj.TV | Media alternativă
07:01:00JURNALUL CA MEMORIE —» Leo Butnaru
13:53:00Covor —» Andrei LANGA. Blogul personal
07:25:10La Steaua care-a Răsărit — poezie, tradiție și lumină de Crăciun la bibliotecă —» BPR Ungheni's Blog
06:58:00DIN ISTORIA AVANGARDISMULUI EUROPEAN —» Leo Butnaru
08:42:00STRICTUL NECESAR —» Leo Butnaru
17:04:34În sfârșit, știu ce vreau să mă fac când voi fi mare! —» APort | "Pentru un român care știe citi, cel mai greu lucru e să nu scrie." I.L. Carag
11:22:00argivă 2019 —» Leo Butnaru
07:47:00POEZIA FRANCEZĂ —» Leo Butnaru
07:13:00DIN COSMOGRAME —» Leo Butnaru
07:32:00DINTR-O ANTOLOGIE RECENTĂ —» Leo Butnaru
21:49:14Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
19:24:04Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
17:21:11Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
07:06:00EXIST, DECI RĂSPUND —» Leo Butnaru
19:22:06Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
15:58:07Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
07:40:00LEOLOGISMELE ȘI TRADUCEREA —» Leo Butnaru
20:51:57Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
18:01:47Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
09:07:08A fost lansată noua ediție a Fine Wine Guide —» Fine Wine
09:02:00DIN POEZIA LUMII —» Leo Butnaru
23:25:33Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
21:03:49Fără Titlu —» Путепроводные Заметки
17:48:55Fără Titlu —» Путепроводные Заметки