Una dintre caracteristicile cele mai evidente ale limbii actuale este tendința în a împrumuta cuvinte noi ori de cîte ori se simte nevoia.Limba reflectă spritul epocii ,progresul pe plan economic,social și politic .Orice influență exercitată asupra ei se observă la nivelul vocabularului care este cel mai espus influențelor externe. Dar această extraordinară capaciate face ca granița dintre abuz și necesitate să fie deseori imperceptibilă.În general se preferă termenii străini care sînt mai economici decît corespondențele lor din limba română. De exemplu în loc să spunem ”scurtă conferință de presă„ spunem briefing; în loc de ” întîlnire de vîrf „ spunem summit .Problema anglicismelor nu este a le exclude din comunicare ci a le stăpîni năvala și a nu face abuz plasînd niște cuvinte străine acolo unde nu este cazul. Căci ,de exemplu, ce rost are ca mai toate unitațile comerciale sa fie numite market (ceea ce în engleză înseamnă ”piață„ ), și cu ce s-a făcut vinovat cuvîntul tradițional „magazin”? Mar mai ales cind marketul este o dugheană prăpădită dintr-o mahala îndepărtată,exagerarea este evidentă. Un alt anglicism la modă este bodyguard, cuvînt compus cu sensul de „ pază de corp ”. Și unii cred că anume de bodyguard se tem răufăcătorii, iar de paza de corp – nu prea căci este o simplă pază. Modernizarea exprimării prin utilizarea anglicismelor nu este un lucru tocmai ușor căci una e să vezi cuvîntul scris englezește și alta e să-l pronunți. Aici numai cu bunele intuiții nu te descurci, mai trebuie și puține cunoștințe de engleză ,măcar elementare pentru a nu pronunța „vichend” anglicismul week-end așa cum se mai aude uneori sau chiar același thank you pronunțat „sănchiu” sau „tănchiu” , vezi ortografia în Dicționar Englez- Român.
De asemenea pe lingă o varitate de substantive împrumutate mai avem și verbe cum ar fi : a clica /to click, a knockăi /to knock , a bipăi/to beep ce fiind încadrate în conjugarea I și a IV nu sunt sigură că nu vor fi schimonosite . Și atunci apare o întrebare: Ce ne facem în acest caz? Este Limba romînă o limbă săracă ?
Limba română este destul de bogată pentru a ne exprima orice gînd ,orice idee , iar dacă zicem că este săracă aceasta denotă faptul că noi nu o cunoaștem la nivelul care merită.
Cu o astfel de informație despre tendințele actuale ale limbii române, dar și cu unele cărți recomandate cum ar fi „Cuvintele limbii române între corect și incorect , Avram Mioara,Cartier 2001” a venit Luni,22 august , în fața celor de la L.T. „ Gh.Asachi ” și L.T.„A.Mateevici ” Pîrlița , coordonatorul Colțișorului American – Plăcintă Alina .Această tematică ,familiară și elevilor , a fost una destul de interesantă căci un șir de cuvinte ca mouse ,blog, flash, cool sunt prezente în vocabularul acestora iar acum s-a pus accentul pe corectitudinea utilizării lor și mai ales evitarea abuzului .